3 उत्तरे
3
answers
अनुवाद के भेद स्पष्ट कीजिए?
0
Answer link
sicher
`
`
अनुवादाचे मुख्य भेद खालीलप्रमाणे आहेत:
1. शब्दशः अनुवाद (Literal Translation):
- या प्रकारात मूळ भाषेतील शब्दांना त Beliebtheitसे दुसऱ्या भाषेत रूपांतरित केले जाते.
- यात भाषेचा मूळ अर्थ जतन करण्याचा प्रयत्न केला जातो, पण काहीवेळा वाक्य रचना आणि भाषेचा नैसर्गिकपणा हरवतो.
2. भावानुवाद (Interpretation/Free Translation):
- या प्रकारात मूळ भाषेतील अर्थ आणि आशय जतन करून दुसऱ्या भाषेत रूपांतरण केले जाते.
- यात शब्दशः भाषांतर टाळले जाते आणि भाषेतील भावना व अर्थाला महत्त्व दिले जाते.
3. सारानुवाद (Summary Translation):
- या प्रकारात मूळ मजकुराचा सार किंवा सारांश दुसऱ्या भाषेत रूपांतरित केला जातो.
- यात मूळ विषयातील महत्त्वाचे मुद्दे आणि माहिती जतन केली जाते.
4. छायानुवाद (Adaptation):
- यात मूळ भाषेतील मजकुराचा संदर्भ आणि संस्कृती लक्षात घेऊन दुसऱ्या भाषेत रूपांतरण केले जाते.
- हा अनुवाद वाचकांना अधिक relatable वाटतो, कारण तो स्थानिक भाषेनुसार बदललेला असतो.
5. व्याख्यात्मक अनुवाद (Explanatory Translation):
- यात मूळ मजकुरातील क्लिष्ट भाग किंवा संकल्पना सोप्या भाषेत स्पष्ट केल्या जातात.
- हे भाषांतर करताना वाचकांना विषय समजायला सोपा जातो.
अनुवादाचे हे विविध प्रकार भाषेचा उपयोग आणि गरजेनुसार निवडले जातात.